lundi 9 janvier 2012

Pourquoi Groupon pourrait échouer en Chine

TRADUCTION Source : Blog du site de services Kefu360

Le 'failure warning' de Gaopeng [joint venture formée par Groupon et Tencent en Chine]

Récemment, sur Internet et dans les médias traditionnels, des informations dépréciatives n’ont pas cessé d’affluer sur Gaopeng et les licenciements d'employés à Shanghai. Gaopeng de toute façon ne pouvait qu’échouer, je le savais depuis le moment où le site est entré en Chine. Et pourquoi cela? Regardez Google, eBay, regardez les évolutions de sites similaires, et vous comprendrez le cas de Gaopeng.

Beaucoup d'amis me disent que Google et Gaopeng, ce n'est pas pareil, car Gaopeng s'est rapproché d'un partenaire local, Tencent, le plus grand intervenant chinois d'Internet. C'est vrai, les échecs de Gaopeng, de Google, de eBay, de MySpace etc... ont des causes différentes, mais la chute programmée de Gaopeng a des origines identifiables :

Premièrement, le choix des équipes de management n’a pas été pertinent, ce qui a eu un impact sur la vitesse de développement de Gaopeng. L'achat groupé en lui-même est un service qui doit s'adapter à la vie locale et nécessite d'avoir des équipes dirigeantes au fait des mœurs et coutumes du pays. Or, Gaopeng a choisi une équipe de dirigeants étrangers pour réaliser son développement. L'équipe dirigeante n'était pas en phase avec le marché, ce qui a été une faute stratégique, un faux pas qui s'est avéré fatal.

Deuxièmement, la confusion règne à l'intérieur des équipes dirigeantes. Dès que Gaopeng a été mis en ligne, de nombreux dysfonctionnements ont été dénoncés, comme la livraison de produits non conformes à la commande, des loteries frauduleuses proposant de gagner des iPhones, des ventes d'articles d'occasion etc, tout ceci était révélateur de la confusion au sein du management de Gaopeng.

Troisièmement, dans un secteur des achats groupés devenant de plus en plus mature en Chine, est-ce vraiment un avantage d’être le dernier entrant ? Quand Gaopeng a fait ses débuts, le pays comptait déjà des dizaines de sites d'achats groupés majeurs d’influence de grande ampleur. Pour ceux arrivant alors sans atouts compétitifs particuliers, la position dominante était très difficile à atteindre. Donc vraiment, dans ces conditions, être le dernier entrant est un handicap plutôt qu'une chance.

Quatrièmement, quand ‘services défectueux’ est devenu un mot-clé de recherche sur Internet lié à Gaopeng, et quand rien n'a été fait pour y remédier, la communication du site est-elle efficace? Quand on tape Gaopeng dans les moteurs de recherche, on réalise assez rapidement que les services défectueux n’ont pas été rares. Et quel client osera choisir une entreprise d'achats groupés qui présente des défauts de service? Vraiment, si rien n'a été fait pour changer cela, cela signifie qu’aucun travail n’a été effectué en matière de communication. Cela me fait douter de la puissance des équipes de Gaopeng.

Cinquièmement, quand la compétition est si féroce, peut-on hésiter à investir beaucoup en publicité? Si l’on regarde globalement les sites de ventes groupées du pays, Lashou, Meituan, Tuanbao, Nuomi etc, ont tous investi sans restriction sur le marché publicitaire pour attirer l’attention du public. Mais alors comment Gaopeng peut-il répandre la nouvelle qu'il ne peut pas supporter des dépenses publicitaires très élevées dans un tel contexte économique? Cela mérite bien que tout le monde s'interroge.

Sixièmement, alors que la réglementation n’arrive pas à suivre le développement d'Internet, le marché des achats groupés est devenu un chaos total. Le marché de l'Internet en Chine est toujours en attente de la prochaine nouveauté. Et lorsqu'arrive un problème lié à cette nouveauté, ce n'est qu'à ce moment là que sort une loi qui dicte une manière d'agir. N’y aurait-il pas la possibilité d'anticiper les difficultés et d'émettre des réglementations à suivre ? Même le PDG de Lashou Wu Bo a appelé à 'la création d'une éthique des achats groupés".

Il est probable que beaucoup aient des doutes et commencent à croire que la collaboration entre Gaoepeng et Tencent n'est pas sans nuages. Xie Tingfeng et Zhang Bozhi [Cecilia Cheung] sont déjà séparés, vous croyez encore en leur relation? Je pense qu’il arrive la même chose à Gaopeng et Tencent.

Et voici ce qui va arriver ensuite : la compétition s’intensifiant, beaucoup de sites d'achats groupés ne seront plus alimentés par leurs investisseurs. Les mauvais côtés du développement rapide vont commencer à apparaitre. Puis on assistera à une restructuration des sites d'achats groupés après leur phase d’expansion.


高朋失败的警示

最近,高朋网的负面新闻不断,高朋上海的裁员负面新闻充满各种网络,传统媒体。高朋总归是要倒掉的,在他进入中国的时候,我就这么认为。高朋为什么要倒掉?我的理由是:看看谷歌吧,看看ebay吧,看看等等类似这样的公司的倒掉,那都是高朋的影子。



很多朋友又说了,谷歌与高朋不同,高朋的合作有跟中国本土最大的互联网巨头腾讯的合作。是的,高朋的倒掉,谷歌、ebay、mypace等等的倒掉,有一千一万个理由,但高朋之死却有很多原因:


一、管理团队不对位,影响高朋网快速扩张
团购本身就是一项本地化生活的服务,需要针对本地行业熟悉的团队去管理,但是高朋网却选择了外来的管理团队去运营发展。管理团队不对位,造成高朋网快速扩展决策失误,满盘皆输。


二、内部团队管理混乱
高朋进入中国一开始,就有各种各样的负面新闻,上线之后的高朋网却遭受众多诟病,收单产品违约、iPhone抽奖内部员工作弊、销售二手货等等,这些都可以看出来,高朋的管理的混乱。


三、国内团购业竞争渐趋成熟,末班插入祸多于福?
高朋网上线初期,国内几家主要团购网站已经初具规模和影响力,后来者在并无特殊竞争优势的情况下很难上位。真是末班插入祸多于福。


四、服务水平差已成搜索标志,内功没修好,公关能力又在哪里?
从搜索引擎中搜索高朋网,返回结果中不难发现高朋网的服务水平差占据多数。试问哪个顾客敢选择服务差的团购公司呢?真是内功没修好,公关能力又没有。这让我对高朋网的强大后台持怀疑态度。


五、竞争激烈,高额广告费吃不消?
放眼望去,国内的团购网哪个不是拼的资金量?拉手网、美团网、团宝网、糯米网等等,竞争激烈,不惜巨资投放广告市场,吸引群众眼球。试问高朋网,你那么大的经济后台怎么还传出了因为高额广告费而吃不消的新闻?这点值得大家追究。


六、互联网市场政策跟不上,团购市场乱成一团糟
中国的互联网市场一般都是等有了新生的事物、产生了新生的问题才去颁布法律额指令规范,难道互联网市场就不能未雨绸缪,颁布些规范市场秩序的法令吗?就连拉手网的CEO吴波都在呼吁“构建团购公德生态链”。
或许,很多人都怀疑,一开始腾讯有没有很真心的与高朋一路走到天黑。谢庭锋和张柏芝都离婚了,你还相信爱情吗?高朋的这个婚姻,是分居的婚姻。


 接下来,因为快速发展导致恶性竞争,很多团购网站的资金链断裂、快速扩展带来的负面,将陆续出现。之后,就是洗牌后的团购网站发展期。